PICCOLO VOCABOLARIO DIALETTALE.
A
Abbacà: ti ci abbàca: chi te lo fa fare.
Abbasciàre: abbassare.
Abbillicàre: essere coperto da qualcosa (m’anabbillicàt’ i furmich’).
Abbissà: sporcarsi.
Abbivisciut’: resuscitato.
Abbragàta: voce rauca.
Abbramàt’: avido.
Abbusc’cà: picchiare – abbusc’cà di palat’.
Abbummà: fare contusioni.
Abbragat’ : dalla voce rauca ( dal greco: brajxao)
Accarruzzà: rotolare.
Acchianà: salire.
Accunzà: mettere a posto
Acquata: vino leggero quasi una fregatura – tena vin’ d ‘acquata.
Addummannà: domandare.
Addunà: accorgersi di qualcosa - tini sì addunat’?
Addurà: odorare.
Adduràca: uva zibibbo.
Addur’: odore.
Adduv’ vaj: dove vai.
Aglianna: ghianda
Allìggia: il tappo delle barche.
Allumà: accendere
Ammasciàta: portare una ambasciata.
Ammuccià: nascondere.
Ammuccà: credere in qualcosa - t’aj ammuccàta.
Annacà: cullare
Annuminàta: nominata - tena annuminàta.
Appiccià: accendere.
Appizzicà: agganciare.
Appriss’: andare dietro – apprìss’ u murtu.
Arma: anima. Come bestemmia: l’arma di mammìta.
Arrassà: scostare
Arravuglià: avvolgere.
Arrimmà: allestire
Arripizzà: rattoppare.
Arrita: dietro.
Assaccà : dolore pungente
Attagnà: causticare – attagn’ u’ sang’
Attippà: otturare.
Attìzza mbìrnu: persona addetta ad alimentare il fuoco
Avidda: aveva - avidda i’ a nna’ part’: doveva andare in un posto.
Avèris’: dovresti - averisi i’: dovresti andare.
Avùliva: oliva - cuglim ‘avuliva.
Avucilla: uccello
B
Bàgano: bacinella. Si dice anche per indicare qualcosa di grosso - nu’ baganu di
rrobba.
Bagùgl’; baule.
Bàlicia: valigia.
Barùnu: barunu - vesta zippùnu cà paris’ barùnu.
Biàtu: beato - biat’attìa: beato te.
Buatta: barattolo – t ‘a mmisa dintra nà buatta: ti sei fatto Ingannare.
Bumma: bomba.
C
Caggia: gabbia - à misa dintr’a caggia.
Calùmmella: camomilla.
Cammìsa: camicia.
Cancarillo: peperoncino molto forte.
Campà: vivere.
Campanaru: campanile. Zona del centro storico di Diamante.
Cànchir’: cancro.
Cannamèla: piantagione di canna da zucchero (Saccharum officinarum)
Cannarìculi: dolci natalizi a forma di gnocchetti fritti e ricoperti di miele.
Cannarini: gola.
Cannarùtu: persona molto golosa.
Cannìstra: canestro.
Cannùn’: cannoni.
Càntaru o cuàntaru: vaso da notte.( dal greco : cantaros: vasetto di ceramica)
Canusci: conoscere - u’ canusci a chillu Ilà?
Càpa: testa – mi fà mal’ a càpa.
Capicull’: capicollo.
Capitun’: anguilla. Non deve mancare mai la sera di capodanno.
Caracùlli: lumachine. Dallo spagnolo «caracolles».
Caricatùru: attuale Riviera Bleu dove verso la metà dell’800 esisteva un molo di
attracco per navi. Caricatoio.
Carnivàli: carnevale.
Carrià: trasportare.
Caruvùn’: carbone.
Carùsill’: salvadanaio.
Cascia: cassa.
Catàrra: chitarra.
Catarr’ : raffreddore
Catinàzz’: lucchetto.
Cat’: secchio.
Càvicia: calcio - m ‘à tirat’ na càvicia.
Cavizitt’: calzino.
Cavudàra: caldaia.
Cavuduru: bollori.
Chiàngia: piange.
Chianozza: pialla.
Chiancarella: listella di legno
Chiapparilli: capperi.
Chiappòla: trappola.
Chiattùno: grassone.
Chiazza: piazza.
Chìnula: dolce natalizio
Chiùmm’: piombo.
Chiùppu: pioppo.
Chiùvu: chiodo.
Chjnèra: piena del fiume.
Cialòno: uomo stupido di solito anche alto.
Cìciri: ceci - pasta e cìciri.
Cipùlla: cipolla.
Cipullazze: tipo di cipollette.
Cimella: canna da pesca – jè lònga cùma na cimella.
Ciràs’: ciliegia.
Cirògino: candela.
Cirr’: ciocca di capelli.
Cirvill’: cervello.
Citrèra: cedriera.
Citr’: cedro.
Ciucciu: asino.
Ciut’: stupido.
Cìviz’: gelso
cugnìtti: vasetto di terracotta per pressarvi le acciughe (alici) o le melanzane
salate
Cozzavill’ : barattolo
Cucinall’: cucinalo.
Crai : domani ( dal latino : cras)
Cràng’: granchio di mare.
Cridenza: mobile della
cucina
Cròchic’:
rana.
Crucia: croce
Cucuzza: zucca.
Cucuzzill’: zucchino.
Cuda: coda.
Cuda di zifiro: tromba d’aria. Spesso d’estate
si formano al largo del mare tra la Punta dl Diamante e l’isola di Cirella. SI
racconta che i marinai «rompevano» le trombe pregando sulla sabbia e incrociando
i coltelli.
Cugnitt’: vasetto di terracotta per le alici salate.
Cummugglià: coprire.
Cum’: come.
Cuntà: contare.
Cunzerva: conserva dl pomodori. Tra settembre e ottobre tutto il paese
mobilitato per preparare “a’ cunzerva” di pomodori.
Cupìrchj: coperchio.
Cùrv’:
corvo.
Cùrrìa: cintura.
Cùscimut’: gobbo.
Cùsut’: cucito.
Cuzzarrit’: cadere con il capo all’indietro.
Cuzz’: cuzzarill’. Barattolino. Qualcosa che non serve a niente. Inutile.
Cuzzumbrella: qualità di fico.
D
Dammill’: dammelo.
Dannill’: daglielo.
Dìcia: dici.
Diciannill’ : diglielo.
Dinùcchj: ginocchio.
Dijun’ : digiuno
Dùc’: dolce.
E
Erva: erba.
Ervicella: erbetta. Muschio che si usa per il presepe.
E vvatinn’: vattene.
F
Facill’: fallo.
Faloppa: cartoccio del mais usato per riempire i materassi
Fasul’: fagiolo - pasta e fasul’.
Fàvicia: falce.
Fèra: fiera.
Fichiprene: fichi imbottiti di noci
Fìmmina: femmina - na’ bella fìmmina.
Fòra: fuori, lontano -fòra a mare.
Fragu: riva del mare - fan ‘ammur’ allu fragu dù màr’.
Framànte: nuovo di zecca.
Frìa: friggere.
Fràvica: fabbrica, un lavoro lungo - na’ fravica.
Frisch’: fresco.
Frissùra: padella.
Frissuràta: una frittura di qualcosa.
Fuculàr’: focolaio.
Fujìnn’: fuggendo - ti ni vaj fujìnn ‘ fujìnn’.
Fùng’: fungo.
Fùrcina: forchetta.
Furgiàr’: fabbro. Qualcuno che si industria e che si dà da fare.
Furn’: forno.
Facìll’: fallo.
Fissa: pube. Come bestemmia: a fissa di màmmita.
Fad’ abbìda: fa finta.
Farzarata: farsa di carnevale.
Faccifrunt’: di fronte.
Fichiniàna: fico d’india.
G
Gattàra: trappola per topi.
Gattuglià: solleticare.
Gilatina: gelatina, moderno gel.
Gliùtta: Inghiotti.
Gnùdica: nodo.
Gorna: conca
Gafarill’: ruscello.
Grann’: grande.
Grispella: pasta lievitata ripieni con filetti di acciuga e baccalà
Guliùsu: tipo goloso.
Guagliun’: ragazzo.
Guàllara: Ernia.
I
Isulella: lo scoglio della spiaggia piccola
J
Jànca: bianca.
Jèra: era.
Jinghillo: riempilo.
Jes’: (esclamazione), Gesù!
Jinco: toro
Jindra: dentro – da Jindra.
Jittà : gettare
Jotta: rifiuti alimentari che si preparavano per il maiale, vi si aggiungeva
crusca.
Jiùrn’: giorno (esclamazione) - e mo facim’ jurnu, quando c’è lentezza in
qualche lavoro.
Jiutu: andato - ti na’Jutu.
Jittàll’: gettalo.
Jettabbànn’: banditore. L’ultimo banditore di Diamante è morto negli anni ‘60.
Jiènnero: genero.
Jiurn’: giorni – Jjurn ‘ filiantivi.
Jiut’ : andato
L
Làgana: pasta sfoglia tipo fettuccine. Dl solito si prepara per i ceci - lagana
e cìcir’ - molto piccanti.
Làbbis’: lapis.
Lampàra: lampada molto grande che si metteva davanti le barche per illuminare il
mare e prendere i polpi.
Lampàrella: lumicino cimiteriale.
Langella : orcio di terracotta per l’acqua
Lanzàtur’: tridente per la pesca del polpo.
Linzùl’: lenzuolo.
Latrùn’: ladrone.
Lenza: strofinaccio
Lìttira: lettera.
Lurdùsu: molto sporco.
Lanzittata: dolore.
M
Masinicòla: basilico.
Milùn’: meloni.
Miliun’: milioni.
Minàita: menaide ( rete per pescare le alici )
Mmiàt’: mandato.
Mminz’: in mezzo - stai sembr’ minz’.
Mulingìàna: melanzana.
Misàl’: tovaglia.
‘Mbruscìna: strofina.
Munnàll’: sbuccialo.
‘Mbunnàl’: profondità.
Mulin’: mulino.
Muruvòsc’: muco nasale..
Mò : ora - mò vìng’: adesso vengo.
Mastazzùl’: mostacciolo.
Munnìzza: immondizia.
Mùzzich’: morso.
Muzzicàt’: morsicato.
Muss’: muso.
Murtilla: zona di campagna mirto.
Mustazz’: baffi.
Mustazzun’: baffoni.
‘Mbù ‘mbù: bua dei bambini o richiesta di acqua da parte dei bambini.
Muntàgna: montagna.
Maccàtur’: fazzoletto grande.
Mucciarella: gioco del nascondino
Micòngia: protuberanza dovuta ad un urto
Minghia: pene
N
Naca : culla ( dal greco : nakè )
Nachìr’: nocchiero.
Nannim’: nonno.
Nàsca: naso.
Nènt’: niente.
‘ Nduglia: salsiccia di scarto.
‘ Nfirriata: ringhiera.
‘ Ngarrare: indovinare.
Neglia : nebbia
Nisciun’: nessuno.
Niva: neve.
Nìvira: nera - nìvira cuma nnu’ tizzunu’.
Nnumminàta: nomea - tèna nà brutta nnumminàta.
Nùzzul’: noccioli
‘ Ntruppicà: inciampare.
‘ Nzerta: una treccia di cipolle o di peperoni o di aglio - na n’zerta di pìpi;
na ‘nzerta d’àgli.
‘ Nzugna: sugna.
O
Ova: uova.
Olla: eccolo / eccola.
Oll’ ! u vì ! : eccolo.
P
Pagùra: paura - ha pigliata nà pagùra.
Panicill’ :involtini di uva passa in foglie di cedro legati con giunco e
infornati.
Panza: pancia - tena nà pànza.
Pàpira: papera - carmìna cùma nà pàpira.
Papuzìa: dormiveglia pomeridiano.
Parmidìa: favola
Parmìnt’: locale dove si pigia l’uva
Pasca: Pasqua.
Passett’: terrazzino.
Passiàta: passeggiata.
Pass’ fò: esci fuori. Si dice ad animali per farli uscire da casa.
Passiuna: la passione di Cristo. Canto lirico durante la processione di Pasqua
cantato da gruppi di persone messi in cerchio sotto le statue.
Patàna: patata.
Patrìjit’: tuo suocero.
Patrùna: padrona.
Picchì: perché.
Piciònno: pube.
Picunià: picchiare forte - na bella picuniàta.
Picundrìa : melanconìa
Pidi: piede – mì fà mal’ u pìdi.
Pìmmicia: cimice, piccolo insetto
Pinzìr’: pensiero, preoccupazione.
Pipi cinis’: pepe rosso molto forte.
Pirittill’: bottiglione per il vino.
Pirrupà: rotolare. Come bestemmia: ti vò pirrupà.
Pìrtus’: buco
Pirrùp’: piccola discesa sopra la spiaggia piccola, direttamente sugli scogli
Pinna: penna.
Pitazz’: straccio.
Pitticèlla: frittella.
Pitrusìn’: prezzemolo
Pizzatula: dolce pasquale
Pizzicatrummul’: capitombolo.
Pizzicanìn’ : pelle d’oca
Pulizzà: pulire.
Pirciò: perciò.
Proscia : lembo di camicia
Prusùtt’: prosciutto.
Pugnetta: masturbarsi.
Pùlicia: pulce. Qualcosa di piccolo - cuma na’ pùlicia.
Pummadòra: pomodoro.
Purpitìll’: polipetti.
Prèja: quando si gioisce - s’à prijàta.
Prèna: incinta.
Purtàll’: portalo.
Purtuvall’: arancia. ( dall’arabo :portuall)
Putìa: negozio.
Putìs’: potevi – putìs’ vinì ?
Puzunett’: pentola
Q
Quann’: quando.
R
Raganella: frittura di pesce azzurro e pepe rosso.
Ragà: trascinare.
Ragatill’: pòrtatelo.
Raschcàta: raschiata.
Rina: sabbia.
Rillògg’: orologio.
Rapilla: aprila.
Ràpa: apri.
Ricchiùn’ : omosessuale ( dal greco : meirakion
Ringhira: ringhiera.
Ricurd’: ricordi - t ‘arricurd’
Ritiragna: riflusso dell’onda quando il mare è molto agitato – stàt’ attìnti
alla ritiràgna.
Rutill’: piccola trottola fatta di legno e rigata circondata dallo spago,
sciogliendola con forza girava su se stessa. Gioco di strada. Spaccarutilli.
Ruvutà: rivoltare.
Rizza: rete di pesca.
Ricchiazz’: rete a mano.
Rucchett’: spagnoletta di filo.
Ruzza: ruggine
Ruzzulagl’: cigoli di maiale.
S
Sacchetta: tasca.
Scarpàr’: calzolaio
Smiccià: spiare.
Salavrùnu: rettile molto grosso.
Suriglia: lucertola ( dal greco )
Sciabachill’ : rete da pesca ( dall’arabo : sabaka )
Scialarsi: divertirsi.
Savuzizza: salsiccia.
Scorza: buccia.
Scanzàll’: evitalo.
Scupuzzàt’: rasato a zero.
Schcascià: rompere - nun’ schcascià u’ cazz’.
Scinninn: scendendo.
Scurcià: scorticare.
Scìnna: scendi.
Stricà: pulire.
Scuglill’: far piazza pulita
Sgarrà: sbagliare.
Scutulià: scuotere.
Scuitato: senza pensieri.
Scurzùn’: serpente.
Scapulà: terminare il lavoro.
Simintella: alga. Una volta prospera sugli scogli di, Diamante. Purgativa.
Veniva usata bolllta contro i vermi solitari. Si esportava in tutta Italia.
Sona: suona.
Spagnà : impaurirsi
Sparagnà : risparmiare
Spirt’: un tipo intelligente.
Sputacchià : sputare
Scumpidùsu: un tipo che ha poca voglia di muoversi, di fare servizi.
Sravuglià: sciogliere.
Ssuglia : punteruolo per calzolai
Stis’: disteso per terra.
Stecchia : pietra liscia
Stricà : pulire
Sùric’ : topo
Sumàt’: alzato.
Sùl’: solo.
T
Taratùr’: tiretto.
Tann’: allora.
Taratur’ : cassetto
Tartagliun’ : geco
Tartana: tipo di rete da pesca
Tavùt’: bara.
Testa: vaso per piante – na testa di jìur’
Tijella: casseruola.
Tiniva: teneva.
Toccatòcca: strumento in legno molto rumoroso usato per la processione della
settimana santa. O mano morta
Tortanill’: coroncina di fichi secchi infilzati in ramoscelli di mirto
Trabacca: letto matrimoniale in ferro battuto.
Tricchjtràcch’ : mortaretti di fabbricazione locale molto artiginale che si
usano a Natale.
Trappìt’: frantoio
Trofa: cespuglio.
Tripanill’: trepiede.
Tràsa: entra.
Trasatinn’: éntratene.
Trupija: burrasca improvvisa estiva.
Truva’: trovare.
Tortanill’: ciambella.
Truzza: scontro.
Tuvaglia: asciugamano.
Turriunu: zona alta di Diamante dove esiste il «semaforo .
Trùvul’: torbido.
Tappin’: sandali.
Tammurr’: tamburo.
U
Ucchj: occhi.
Uglj: olio.
Urt’: orto.
Uv’: uovo.
Ùrtim’: ultimo.
Ugna: unghia.
V
Vatìnn’: vattene.
Vacìli: bacinella.
Vammacia : bambagia
Varca: barca.
Varva: barba.
Vasc’: basso.
Vas’: bacio.
Vattija: battezza.
Varòla: padella di ferro per arrostire la castagne - castagn’ alla varòla.
Vattut’: battuto.
Vett’: bastone.
Vinitìnn’: vienitene.
Vitr’: vetro.
Vranca: ramo.
Vrasciòla: braciola.
Vrucculùs’: viziato – guagliun’ vrucculùs.
Vruscià: bruciare.
Vùlla: bolle - attinta ca vùlla.
Vùmmich’: vomito.
Vutta: spingi - nun vuttà. O botte
Z
Zafaràn’: peperoncino. (dall’arabo : za’ faran)
Zambugna: zampogna.
Zambugnàr’: zampognaro.
Zappatùr’: contadino. Spesso usato in senso dispregiativo - Je’ nnu zappatur’.
Zicàla: cicala.
Zicarr’: sigaro.
Zimàrra: camicione usato dai preti.
Zimma: stalla del maiale. (dal tedesco: stanza)
Zinnera : una che le piace sempre uscire di casa
Zita: fidanzata.
Zivulìnt’: chioccioline.
Zùrfur’: zolfo.
Zirr’: contenitore per l’olio o insetto ( dall’arabo : zir )
Zicca: zecca.
Zappùn’: zappa.
Zucà: succhiare.